• 0 Posts
  • 24 Comments
Joined 4 months ago
cake
Cake day: December 6th, 2024

help-circle
  • You can keep on seeding after downloading and your torrenting program will still manage to upload to any member of the swarm for that torrent that it connected to (even if only to check their status) during the download phase.

    This should be enough to get you consistently above a 1:1 upload to download ratio for any popular public torrents, though for those with very few leechers you might never get there.

    The lack of port forwarding is only a problem for remote machines your program has not connected to during the current session for a torrent (i.e. not yet seen machines that try to connect to your client), which means you can’t seed at all in a purely for seeding session or upload to machines that joined the swarm after your download was done in a mixed session.

    If your pattern of usage is that of mainly a downloader of public torrents who tries to give back to the communy at least as much as they took and whose not mainly into obscure stuff, it works fine.


  • It massively depends on the country - it’s probably fine in Southern and Eastern Europe but not for example in Germany were if I’m not mistaken copyright violation is even part of Criminal Law rather than Civil Law as in pretty much the rest of the World.

    Personally ever since I lived in the UK - which has the most insane levels of civil society surveillance in Europe, including of Internet usage - I got into the habit of doing pretty much everything behind a VPN, which also helps with peace of mind for the whole torreting thing no matter which country I’m living in at the moment, plus I pay 5 euros a month for the VPN which is less than a single streaming service, so in a way it pays itself (it’s funny how piracy compensates for the costs of protecting myself from dragnet surveillance).












  • Acting techniques improved massively during the XXth century, so stuff that relies on that (basically anything but slapstick Comedy and mindless Action) will feel less believable, which impacts mostly things from the 60s and earlier.

    Then there are the Production values: the scenarios in early XXth century films were basically Theatre stages whilst more recent stuff can be incredibly realistic (pay attention to the details in things like clothing and the objects and furniture in indoor scenes in period movies) and Sci-Fi benefited massive from the early XXIst century techniques for physically correct 3D rendering and Mocap techniques so there is a disjunction in perceived realism between even the early Star Wars Movies and something like The Mandalorian.


  • Method Acting (which is a pretty powerful Acting technique for getting actors to genuinely feel the emotions of the character) dates back to the 60s in Movies (it dates back even longer to Stanislavski in 19th century Russia, but its popularity really took off mid 20th century) so before that actors were just faking it whilst after that it will be more and more them reacting genuinely to imaginary circumstances (in terms of the audience it means we will actually empathise with what’s hapenning to the character because the emotions on display are genuine).

    So the quality of the acting in the kind of Films that are now coming into the Public Domain will be lower than what we are use to (though in stuff like Comedy and certain kinds of Action it’s seldom noticeable).

    And this is before we even go into the quality of the Production (in audience terms, how believable are the scenarios).

    I doubt Hollywood will be threatened by this for at leat a couple of decades.






  • The expression “back to baseline” comes from Science and Engineering and literally means that something has gone back to the previous average flat level (for example: “the power line noise level spiked when your turned the machine on but is now back to baseline”)

    Edit: not average, but actually specifically the original flat level below which things would not fall. Sorry, it’s kinda hard to explain in words but very easy to point out in a graph or a scope were it’s just this flat line to which things always return.

    That expression makes sense if you’re talking about the rate of growth itself (i.e. the Lemmy rate of growth spiked at the time of the Reddit changes and eventually went back to baseline, since Lemmy is not growing any faster now than before the Reddit changes) but it doesn’t make sense if you’re talking about user numbers since the number of Lemmy users grew a lot with the Reddit changes and never went back to the average before them, not even close.

    Your original post is not clear on which of those things you’re talking about when you wrote “back to baseline” and your subsequent posts are mainly talking about user numbers, giving the idea that that’s what your “back to baseline” is refering to, in which case you’re using that expression incorrectly.


  • Personally I think it’s only much of a problem when it’s two languages from a language branch other than my native language.

    So, for example, as my native language is Portuguese (from the Romance branch) I have no trouble telling French from Portuguese, Italian or Spanish (even when words are the same the accent is different) and whilst I might on occasion mix Spanish words into Italian or vice-versa when speaking, it’s unsual, but when I learned German after having learned Dutch it was very confusing and almost felt like the German language knowledge was eating up the Dutch language knowledge in my mind, because one so often polluted the other one (more in the thinking and talking in that language, rather than spotting if the language spoken was Dutch or German, since the accents still give it away, to the point that I can tell Swiss German from that from Germany even though my German language knowledge is still pretty basic).

    Meanwhile back when I first I learned French after having learned English I never confused one with the other.

    I think that if you’re intimately familiar with a language branch you know enough to spot even small differences and know which is which or at least it’s a lot easier (hence I might confuse Spanish words with Italian ones - both foreign languages to me - but it’s unusual) but in a totally different language branch the “distance” from what is familiar is a lot larger and words from multiple languages from that branch which you’re not sure of just sound like they might be from any of those languages (or even multiple of them, which they sometimes are).